En la mondon venis nova sento, Ne al glavo sangon soifanta Sub la sankta signo de l' espero Forte staras muroj de miljaroj Sur neŭtrala lingva fundamento, Nia diligenta kolegaro |
Into the world came a new feeling,
through the world goes a powerful call;
by means of wings of a gentle wind
now let it fly from place to place.
Not to the sword thirsting for blood
does it draw the human family:
to the world eternally fighting
it promises sacred harmony.
Under the sacred sign of the hope
the peaceful fighters gather,
and this affair quickly grows
by the labours of those who hope.
The walls of millennia stand firm
between the divided peoples;
but the stubborn barriers will jump apart,
knocked apart by the sacred love.
On a neutral language basis,
understanding one another,
the peoples will make in agreement
one great family circle.
Our diligent set of colleagues
in peaceful labor will never tire,
until the beautiful dream of humanity
for eternal blessing is realized.
2 comments:
I hope the poetics in the original are better than the ones in English.
Yes, it's a fine idealistic poem - now sung as a hymn or anthem. I was at the AGM of the Esperanto Association of Cameroon in Douala a year ago,when the participants lept to their feet and sang it with vigour.
Post a Comment